PT
BR
    Definições



    gol contra

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    golgol
    |ô| |ô|
    Imagem

    Em certos desportos (andebol, futebol, hóquei, etc.), espaço delimitado, geralmente provido de rede, onde a bola deve entrar para que seja golo. (Equivalente no português de Portugal: baliza.)


    nome masculino

    1. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Em certos desportos (andebol, futebol, hóquei, etc.), espaço delimitado, geralmente provido de rede, onde a bola deve entrar para que seja golo. (Equivalente no português de Portugal: baliza.)Imagem = META

    2. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Tento ou ponto por entrada da bola na baliza adversária, no futebol e em outros desportos. (Equivalente no português de Portugal: golo.)


    gol contra

    [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  Golo marcado na baliza da própria equipa. (Equivalente no português de Portugal: autogolo.)

    gol de escanteio

    [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  O mesmo que gol olímpico.

    gol olímpico

    [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  Golo marcado pelo jogador que executa um pontapé livre directo executado a partir do canto do terreno de jogo, sem que nenhum outro jogador toque na bola. = GOL DE ESCANTEIO

    etimologiaOrigem:inglês goal.
    vistoPlural: gols.
    iconPlural: gols.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gol contra" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.


    Consultei o verbo ungir no Dicionário Priberam e o mesmo está conjugado como se fosse verbo irregular, mas o referido verbo eu aprendi como verbo defectivo que não se conjuga na primeira pessoa do presente do indicativo. Houve alguma mudança nesse sentido? Aguardo.